2018年高考文言文翻译题冲刺付息的几点方法
2018年高考言翻译题冲刺付息的几点方法未知 2018年高考言翻译题冲刺付息的几点方法
5 c 言翻译方法与强化训练有方法、有训练,使用便捷。
语(“乞骸骨”、“陵崩”)等,要根据语境转换词语,意译。
①上书乞骸骨上书请求退休,回家养老。
②一旦陵崩万一有意外(有个三长两短,有个好歹)
③刎颈之交成为能以生死相托的朋友。
④世无孔子当世没有像孔子那样的智慧贤人
5调(调整语序)
言常见特殊句式(谓语前置,宾语前置,定语后置,介词结构语后置)以及固定句式,翻译时要调整过。
①安在子能急人之困也?【子能为别人的困难而焦急,(这种品德)表现在哪里呢?】
②人或问之“何为泣乎?”【为什么哭泣呢?】
③缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?【能不易其志之缙绅】”
④臣诚恐见欺于王而负赵。【我实在害怕被大王欺骗而对不起赵国。】
⑤惟将军之言是听。【惟听将军之言】
6、合(繁笔简合)
有些句子为了某些需要,故意用繁笔,翻译时只要译出意思即可。如
有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
【解析】有统一天下的心意(志向)。
7、分(语意分承)
有些特殊的句子,翻译时需要扩充,才能使语意丰厚。如
①朝服衣冠【解析】穿好衣服,戴好帽子。
②怀敌附远,何招不致?【解析】使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不呢?
8、补(成分补充)
言省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语、兼语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出。
①人不知而不愠,不亦君子乎? 正言相反注释与翻译
【解析】补出省略为人不知(我)而(我)不愠,(我)不亦君子乎?
②审视
之,短小,黑褐色,顿非前物。
【解析】补出省略为(成)审视之,(虫)短小,黑褐色,(成)(觉得)(虫)顿非前物。
9、去(删除省略)
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/abdeb264591b6bd97f192279168884868762b8f3.html
文档为doc格式